Quelle est cette odeur agréable, 
Bergers, qui ravit tous nos sens? 
S’exhale-t’il rien de semblable 
Au milieu des fleurs du printemps? 
Quelle est cette odeur agréable 
Bergers, qui ravit tous nos sens?

What is this pleasant fragrance, 
shepherds, which delights all our senses? 
Does anything like this breathe 
amongst the flowers of Spring?

Mais quelle éclatante lumière 
Dans la nuit vient frapper nos yeux! 
L’astre du jour, dans sa carrière, 
Fut-il jamais si radieux? 
Mais quelle éclatante lumière 
Dans la nuit vient frapper nos yeux!

But what a brilliant light 
in the darkness beats upon our eyes! 
Was ever the star of day, in its course, 
as radiant as this?

A Bethléem, dans une crèche, 
ll vient de vous naître un Sauveur; 
Allons, que rien ne vous empêche 
D’adorer votre Rédempteur. 
A Bethléem, dans une crèche, 
ll vient de vous naître un Sauveur.

At Bethlehem, in a crib, 
there has just been born to you a Saviour. 
Come, let nothing prevent you 
from worshipping your Redeemer.

Dieu tout-puissant, gloire éternelle 
Vous soit rendue jusqu’aux cieux; 
Que la paix soit universelle, 
Que la grâce abonde en tous lieux. 
Dieu tout-puissant, gloire éternelle 
Vous soit rendue jusqu’aux cieux.

All-powerful God, may eternal glory 
be paid to you in the highest heaven. 
May peace reign universal, 
and may grace abound in all lands.

Advertisements